英语语法网 英语词汇网 高考英语网 名师教研网
精心组稿 精巧编排 精彩纷呈 全心打造英语第一?#25918;疲?/B>
首    页 | 词汇新闻 | 基础词汇 | 词汇搭配 | 词汇辨析 | 重点详解 | 正误辨析 | 英语成语 | 专题词汇 | 分级词汇 | 构词知识 | 词汇翻译 | 词汇语法 | 小学词汇 | 中考词汇 | 高考词汇 | 职高词汇 | pets词汇 | 三级词汇 | 四级词汇 | 六级词汇 | 专四词汇 | 专八词汇 | 成考词汇 | 自考词汇 | 考研词汇 | 考博词汇 | 雅思词汇 | 托福词汇 | GRE 词汇 | 词汇综合 | 词汇文化 | 口语词汇 | 词汇趣谈 | 词汇记忆 | 词典挑刺 | 字母词汇 | 下载中心 | 会员之家 |
您现在的位置: 首页 >> 英语词汇 >> 词汇翻译 >>
作者:佚名    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2008-10-11    
      ★★★ 【字体:




稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority

物质文明 material progress

物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress

西部大开发 Western Development

西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project

西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region

形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern

一个中心,两个基本点 one central task, two basic points

以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction

以权谋私 abuse of power for personal gains

一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress. We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system. We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.

有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.

有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics

有中国特色的社会主义民主政治 a socialist democracy with Chinese characteristics

与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices

与?#26412;?#36827; advance with the times(from www.ocvjp.tw)

政治合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support

政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs

抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保?#27835;?#23450; seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability

综合国力 comprehensive national strength

干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent



文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    pptv鲁能直播 博彩网址大全 69大唐赚钱带小号抓鬼 排列三012路走势图4 重庆快乐十分计划在线网 36选7中奖规则 天津快乐10分几点开奖结果 重庆时时彩开奖号码 千库网可以赚钱 北京赛车最大的平台 蓝洞棋牌手机app安装下载